师梦圆 [VIP精品资料介绍] 课件教案试卷说课
首页 > 试题 > 高中语文

《赤壁赋(节选)·苏轼》阅读答案解析及阅读理解试题

试题内容

阅读下面的文字,完成下面小题。

赤壁赋(节选)

苏轼

苏子曰:“客亦知夫水与月乎?逝者如斯,而未尝往也;盈虚者如彼,而卒莫消长也。盖将自其变者而观之,则天地曾不能以一瞬;自其不变者而观之,则物与我皆无尽也。而又何羡乎!且夫天地之间,物各有主,苟非吾之所有,虽一毫而莫取。惟江上之清风,与山间之明月,耳得之而为声,目遇之而成色,取之无禁,用之不竭,是造物者之无尽藏也,而吾与子之所共适。”

1. 下列各句中“卒”的意义相同的两项是(   )(   )

A. 卒莫消长                                   B. 卒起不意

C. 信臣精卒陈利兵而谁何                       D. 卒惶急无以击轲

E. 而卒葬之

2. 下列各句中“适”的意义相同的两项是(   )(   )

A. 始适还家门                                 B. 适得府君书

C. 而吾与子之所共适                           D. 处分适兄意

E. 少无适俗韵

3. 翻译下列文言句子。

(1)逝者如斯,而未尝往也;盈虚者如彼,而卒莫消长也。

(2)是造物者之无尽藏也,而吾与子之所共适。

下载Word版试题
《赤壁赋(节选)·苏轼》阅读答案解析及阅读理解试题

温馨提示:由于在网页上无法显示word专属的特定元素,如“加点的字”、“波浪线”等,请下载word版试题使用。

答案解析

【答案】

1. BD    2. DE   

3. (1)水像这样不断流去,但它实际上不曾流去;月亮时圆时缺,但它始终没有消损和增长。(2)这是大自然的无穷宝藏,是我和你可以共同享受的。

【解析】

【1题详解】

本题考查把握文言文一词多义的能力。在文言文中,一词多义的现象比较多。要把字放到句子中加以理解而不能孤立地理解,当然平时要识记重要实词的比较重要的几种意义。做题时会遇到没见过的实词,要学会结合上下文语境来揣测字的含义。同一个词,在这个句子中是一个义项,在另一个句子里又是一个义项。一般说来,一词多义的各个义项之间均有一定的联系。一词多义是由本义引申、比喻和假借而形成的,因此应该由本义入手,来理解和掌握它的引申义、比喻义和假借义。

A项,“卒莫消长”的意思是但它终究也没有增度减。“卒”,副词,到底。

B项,“卒起不意”的意思是事情突然发生很意外。“卒”通“猝”,突然。

C项,“信臣精卒陈利兵而谁何”的意思是可靠的大臣和精锐的士兵,拿着锋利的兵器,盘问过往行人。“卒”,名词,士兵。

D项,“卒惶急无以击轲”的意思是事出突然群臣无束,也不知道拿什么东西来对付荆轲。“卒”通“猝”,突然。

E项,“而卒葬之”的意思是死后又葬在那里。“卒”,动词,死。

故选BD。

【2题详解】

本题考查把握文言文一词多义的能力。在文言文中,一词多义的现象比较多。要把字放到句子中加以理解而不能孤立地理解,当然平时要识记重要实词的比较重要的几种意义。做题时会遇到没见过的实词,要学会结合上下文语境来揣测字的含义。同一个词,在这个句子中是一个义项,在另一个句子里又是一个义项。一般说来,一词多义的各个义项之间均有一定的联系。一词多义是由本义引申、比喻和假借而形成的,因此应该由本义入手,来理解和掌握它的引申义、比喻义和假借义。

A项,“始适还家门”的意思是刚出嫁不久便被赶回家里。“适”,作动词,译为“嫁人”。

B项,“适得府君书”的意思是刚才得到太守的信。“适”,作副词,译为“刚才、刚刚”。

C项,“而吾与子之所共适”的意思是而你我尽可以一起享用。“适”,作动词,译为“用、享有”。

D项,“处分适兄意”的意思是怎么安排都适于哥哥的心意。“适”,作词,译动为“适应、适于”。

E项,“少无适俗韵”的意思是少小时就没有适应迎合凡俗的气质。“适”,作动词,译为“适应、适于”。

故选DE。

【3题详解】

本题考查文言句子翻译能力。此类题目在翻译时首先要找出关键字或句式进行翻译,一般为直译,除一些带有比喻性的词语然后再整体翻译,并按现代汉语的规范,达到词达句顺。文言文翻译最基本的方法就是替换、组词、保留、省略。注意特殊句式和虚词,把握语境推断。第一句关键点:“如斯”,像这样;“往”,消逝;“卒”,始终;“消长”,消损和增长。第二句关键点:“是”,这;“造物者之无尽藏也”,判断句,这是大自然的无穷宝藏;“适”,享用、享有。

【点睛】翻译句子要解释出关键的字词的意思,应该在直译的基础上意译。需要注意以下几个问题:一是年号、人名、地名、官名、物名、书名、国名等专有名词保留原样,不用翻译。二是句子中没有实际意义的词语应删去。三是文言文中有些特殊句式(如主谓倒装、宾语前置、状语后置等倒装句)和现代汉语的语序不一样,翻译时要作适当的调整。四是所翻译的句子若是省略句,则要把省略了的成分增补出来。五是有些虚词表示各种语气的,需要译出。

参考译文:我问道:“你可也知道这水与月?时间流逝就像这水,其实并没有真正逝去;时圆时缺的就像这月,终究没有增减。可见,从事物易变的一面看来,那么天地间万事万物时刻在变动,连一眨眼的工夫都不停止;而从事物不变的一面看来,万物同我们来说都是永恒的,又有什么可羡慕的呢?何况天地之间,万物各有主宰者,若不是自己应该拥有的,即使一分一毫也不能求取。只有江上的清风,以及山间的明月,听到便成了声音,进入眼帘便绘出形色,取得这些不会有人禁止,感受这些也不会有竭尽的忧虑。这是大自然恩赐的没有穷尽的宝藏,我和你可以共同享受。”

录入时间:2021-03-22 09:16:34