师梦圆 [VIP精品资料介绍] 课件教案试卷说课
首页 > 试题 > 高中语文

《陈情表•李密》阅读答案解析及阅读理解试题

试题内容

阅读下面的文字,完成下面小题。

逮奉圣朝,沐浴清化。前太守臣逵察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。臣以供养无主,辞不赴命。诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。臣具以表闻,辞不就职。诏书切峻,责臣逋慢。郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃;欲苟顺私情,则告诉不许:臣之进退,实为狼狈。

伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节。今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀。但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。臣无祖母,无以至今日;祖母无臣,无以终余年。母、孙二人,更相为命,是以区区不能废远。

(节选自《陈情表》)

1. 对下列句子中加点词的解释,不正确的一项是(  )

A. 寻蒙国恩,除臣洗马。 除:开除              B. 则刘病日笃 笃:病重

C. 诏书切峻,责臣逋慢 慢:怠慢                D. 本图宦达,不矜名节 矜:自夸

2. 下列各句中的“以”与“但以刘日薄西山”中的“以”意义和用法相同的一项是(  )

A. 臣以供养无主                               B. 臣具以表闻

C. 伏惟圣朝以孝治天下                         D. 臣无祖母,无以至今日

3. 下列对原文的理解和分析,不正确的一项是(  )

A. 文中所陈之情,有因处境狼狈而产生的忧惧之情,还有对祖母刘氏的孝情等。

B. 文章用委婉曲折的语气表明自己并非怀念旧朝、有不事二主之心。

C. 作者说自己不能奉诏的原因是祖母风烛残年,祖孙二人相依为命。

D. 文章层层推进,直截了当,情真意切地陈说了自己不能应命的理由。

4. 把下列句子翻译成现代汉语。

(1) 伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

(2) 臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃;欲苟顺私情,则告诉不许:臣之进退,实为狼狈。

下载Word版试题
《陈情表•李密》阅读答案解析及阅读理解试题

温馨提示:由于在网页上无法显示word专属的特定元素,如“加点的字”、“波浪线”等,请下载word版试题使用。

答案解析

【答案】

1. A    2. A    3. D   

4. (1)我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦,程度更为严重呢。

(2)我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的疾病一天天加重,想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被允许。我是进退两难,十分狼狈。

【解析】

【1题详解】

本题考查理解常见文言实词在文中的含义和用法的能力。解答此类题目时,首先应审题,看是选择正确的选项还是错误的,别出现因为审题不清导致正误错位,留下遗憾。最好的方法是凭借知识迁移能力兼用代入法、排除法。

A项,句意为:不久蒙受国家的恩典,授予我洗马的官职。除:授予官职。

故选A。

【2题详解】

本题考查文言文常见虚词。解答本题,一要积累、熟记常见虚词的意义和用法,二要利用语法知识等帮助判断。

例句句意为:只是因为刘氏一天比一天坏下去。“以”是介词,“因为”。

A项,句意为:臣因为供奉赡养祖母的事无人承担。以:介词,因为。

B项,句意为:我详细地将这些苦衷上表报告。以:介词,把。

C项,句意为:我想晋朝是用孝道来治理天下的。以:介词,用。

D项,句意为:我如果没有祖母,没有用来达到今天的地位的方法。以:介词,用来。

故选A。

【3题详解】

本题考查学生对文言文有关内容要点的概括和分析能力。此类题答题时,注意对读选项和原文,寻找时间、地点、人物、时间、手法以及重点词句的翻译上的错误。本题要求选出对原文的理解和分析,不正确的一项。

D项,“直截了当”分析错误。李密向晋主表达自己的不愿就职的理由,用“孝敬祖母”来推辞,应该是措辞委婉。

故选D。

【4题详解】

本题考查的是文言文翻译能力。文言翻译是文言文考的必考的内容,翻译注意直译,把句子中的每一个字都要落到实处,不能翻译的助词等删掉,省略的内容根据上下文补充,这样才能做到不丢分。平时训练时注意自己确定句子的赋分点,翻译时保证赋分点的落实,基本上做到字子对译就不会有什么大问题。

注意:(1)中,伏惟:谦辞,我。以:用。凡:凡是。蒙:蒙受。矜:怜悯。

(2)中,奔驰:奔走效劳。则:但是。日:名词作状语,一天天地。笃:严重。苟:姑且。告诉:报告申诉。

【点睛】文言文翻译记清两原则,一是直译为主,字字落实。所谓“直译”就是字字落实,不可凭大意去翻译。所谓“字字落实”,就是在翻译时,要将文言语句中的每个词都落实到译文中去,这是文言文翻译的最基本的要求。“直译为主”是文言文翻译最基本的方法,也是保证达到“字字落实”这一基本要求的最佳方法。“直译为主”是说对于大多数句子、大多数词语,可以采取直接翻译的方式来进行。二是意译为辅,文句通顺。所谓“意译为辅”就是在难以直译或直译后难以表达原文意蕴的时候,酌情采用意译作为辅助手段。文句通顺是语言表达的一般要求,凡是语言表达都必须遵从。考生一定要养成推敲语句的习惯。翻译成现代汉语以后一定要读一读,看看是否通顺、流畅。如果不通顺、不流畅,就要对它进行修改、润色,适当的进行意译。

参考译文:

到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化先前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉后来又有名叫荣的刺史推举臣为优秀人才。臣因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我为太子的侍从。我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身所能报答朝廷的。我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。但是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。郡县长官逼迫我,催促我立刻上路;州县的长官登门督促,比流星坠落还要急迫。我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏又早被疾病缠绕,想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被允许。我是进退两难,十分狼狈。

我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦,程度更为严重呢。况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来希图宦达,不顾惜名声节操。现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决,有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。我如果没有祖母,无法达到今天的地位;祖母如果没有我的照料,也无法度过她的余生。祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我不能废止侍养祖母而远离。

录入时间:2021-04-07 09:09:58