师梦圆 - 让备课更高效、教学更轻松!
网站地图
师梦圆
师梦圆高中语文教材同步语文版唐宋八大家散文鉴赏(选修)3 柳子厚墓志铭下载详情
  • 下载地址
  • 内容预览
下载说明

1、本网站免费注册后即可以下载,点击开通VIP会员可无限免费下载!

2、资料一般为word或PPT文档。建议使用IE9以上浏览器或360、谷歌、火狐浏览器浏览本站。

3、有任何下载问题,请联系微信客服。

扫描下方二维码,添加微信客服

师梦圆微信客服

内容预览

唐宋八大家散文鉴赏(选修)《第一单元 韩愈散文三篇 3 柳子厚墓志铭 》优秀ppt课件

墓志铭常常由标题、正文和落款三部分组成。

1、标题:一般由死者名和文种名组成。如《柳子厚墓志铭》。

2、正文:一般分为“志”“铭”两部分。“志”用散文,记述死者姓氏、仕履及一生主要事迹;“铭”用韵文,表示对死者的赞颂和哀悼。起先,一般将墓志铭刻石,埋入墓中,后来则立石于墓前,成为墓碑。

3、落款:注明立碑的单位名称、撰文者姓名,同时署上成文日期。有的墓志铭立碑单位名称或撰文者个人姓名已写在标题下,所以落款只注明成文日期即可。

子厚,讳(1)宗元。七世祖庆,为拓跋魏侍中,封济阴公。曾伯祖奭,为唐宰相,与褚遂良、韩瑗俱得罪武后,死高宗朝。皇考(2)讳镇,以事母弃太常博士,求为县令江南。其后以(3)不能媚权贵,失御史。权贵人死,乃复拜侍御史。号为刚直,所与游皆当世名人。

【注释】(1)讳:名。生者称名,死者称讳。(2)皇考:古时在位皇帝对先皇的尊称,后引申为对先祖的尊称,在本文中指先父。(3)以:因为。

第一段:写死者家世

【翻译】子厚,名叫宗元。七世祖柳庆,做过北魏的侍中,被封为济阴公。高伯祖柳奭,做过唐朝的宰相,同褚遂良、韩瑗都得罪了武后,在高宗时被处死。父亲叫柳镇,为了侍奉母亲,放弃了太常博士的官位,请求到江南做县令。后来因为他不肯向权贵献媚,丢了御史的官职。直到那位权贵死了,才又被任命为侍御史。人们都说他刚毅正直,与他交往的都是当时名人。

《柳子厚墓志铭》注解及翻译

子厚少精敏,无不通达。逮其父时(1),虽少年,已自成人,能取进士第,崭然见(2)头角。众谓柳氏有子(3)矣。其后以博学宏词,授集贤殿正字。俊杰廉悍(4),议论证据今古(5),出入(6)经史百子,踔厉风发(7),率常屈(8)其座人。名声大振,一时皆慕与之交。诸公要人,争欲令出我门下(9),交口(10)荐誉之。

【注释】(1)逮其父时:在他父亲在世的时候。 (2)崭然:崭意指突出,然指什么什么的样子,在这里指突出有所成就。见(xiàn):同“现”显现。在这里指出人头地(3)有子:意谓有光耀楣门之子。 (4)廉悍:方正、廉洁和坚毅有骨气。 (5)证据今古:引据今古事例作证。(6)出入:融会贯通,深入浅出。(7)踔(chuō)厉风发:议论纵横,言辞奋发,见识高远。踔,远。厉,高。(8) 率:每每。屈:使之屈服。(9)令出我门下:意谓都想叫他做自己的门生以沾光彩。(10)交口:异口同声。

第二段:少年才俊

【翻译】 子厚少年时就很精明聪敏,没有不明白通晓的事。赶上他父亲在世时,他虽然很年轻,但已经成才,能够考取为进士,突出地显露出才华,大家都说柳家有能扬名显姓的后人了。后来又通过博学宏词科的考试,被授为集贤殿的官职。他才能出众,方正勇敢,发表议论时能引证今古事例为依据,精通经史诸子典籍,议论时才华横溢,滔滔不绝,常常使在座的人折服。因此名声轰动,一时之间人们都敬慕而希望与他交往。那些公卿贵人争着想让他成为自己的门生,异口同声的推荐赞誉他。

贞元十九年,由蓝田尉拜监察御史。顺宗即位,拜礼部员外郎。遇用事者(1)得罪,例出(2)为刺史。未至,又例贬(3)永州司马(4)。居闲(5),益自刻苦,务记览(6),为词章,泛滥(7)停蓄,为深博无涯涘(8)。而自肆(9)于山水间。

【注释】(1)用事者:掌权者,指王叔文。(2)例出:按规定遣出。(3))例贬:依照“条例”贬官。(4)司马:本是州刺史属下掌管军事的副职,唐时已成为有职无权的冗员。(5)居闲:指公事清闲。(6)记览:记诵阅览。此喻刻苦为学。(7)泛滥:文笔汪洋恣肆。停蓄:文笔雄厚凝炼。(8)无涯涘(sì):无边际。涯、涘,均是水边。(9)肆:放情。

第三段:出仕被贬

【翻译】贞元十九年,子厚由蓝田县尉调任监察御史。顺宗即位,又升为礼部员外郎。逢遇当权人获罪,他也被按例贬出京城当刺史,还未到任,又被依例贬为永州司马。身处清闲之地,自己更加刻苦为学,专心诵读,写作诗文,文笔汪洋恣肆,雄厚凝练,像无边的海水那样精深博大。而他自己则纵情于山水之间。

元和中,尝例召至京师;又偕出为刺史,而子厚得柳州。既至,叹曰:“是岂不足为政邪?(1)”因(2)其土俗,为设教禁(3),州人顺赖。其俗以男女质(4)钱,约不时赎(5),子本相侔(6),则没为奴婢。

【注释】(1)是岂不足为政邪:意谓这里难道就不值得实施政教吗?(2)因:顺着,按照。(3)教禁:教谕和禁令。(4)质:典当,抵押。(5)不时赎:不按时赎取。(6)子:子金,即利息。本:本金。相侔(móu):相等。

第四段:柳州政绩

【翻译】元和年间,他曾经与同案人一起奉召回到京师,又一起被遣出做刺史,子厚分在柳州。到任之后,他慨叹道:“这里难道不值得做出政绩吗?”于是按照当地的风俗,为柳州制订了教谕和禁令,全州百姓都顺从并信赖他。当地习惯于用儿女做抵押向人借钱,约定如果不能按时赎回,等到利息与本金相等时,债主就把人质没收做奴婢。

子厚与设方计(7),悉令赎归。其尤贫力不能者,令书其佣(8),足相当(9),则使归其质(10)。观察使下其法(11)于他州,比一岁,免而归者且千人。衡湘以南为(12)进士者,皆以子厚为师,其经承子厚口讲指画为文词者,悉有法度(13)可观。

【注释】(7)与设方计:替债务人想方设法。(8)佣:当雇工。此指雇工劳动所值,即工资。(9)足相当:意谓佣工所值足以抵消借款本息。(10)质:人质。(11)下其法:推行赎回人质的办法。(12)为:应试。(13)法度:规范。

【翻译】子厚为此替借债人想方设法,都让他们把子女赎了回来;那些特别穷困没有能力赎回的,就让债主记下子女当佣工的工钱,到应得的工钱足够抵消债务时,就让债主归还被抵押的人质。观察使把这个办法推广到别的州县,到一年后,免除奴婢身份回家的将近一千人。衡山、湘水以南准备考进士的人,就把子厚当做老师,那些经过子厚亲自讲授和指点的人所写的文章,全都可以看得出是合乎规范的。

其召至京师而复为刺史也,中山刘梦得禹锡亦在遣中,当诣(1)播州。子厚泣曰:“播州非人所居,而梦得亲在堂(2),吾不忍梦得之穷(3),无辞以白其大人(4);且万无母子俱往理。”请于朝,将拜疏(5),愿以柳易播(6),虽重得罪(7),死不恨。遇有以梦得事白上者(8),梦得于是改刺连州。呜呼!士穷乃见节义。