师梦圆 - 让备课更高效、教学更轻松!
网站地图
师梦圆
师梦圆高中英语教材同步北师大版选修6Lesson 3 Poetry下载详情
  • 下载地址
  • 内容预览
下载说明

1、本网站免费注册后即可以下载,点击开通VIP会员可无限免费下载!

2、资料一般为word或PPT文档。建议使用IE9以上浏览器或360、谷歌、火狐浏览器浏览本站。

3、有任何下载问题,请联系微信客服。

扫描下方二维码,添加微信客服

师梦圆微信客服

内容预览

北师大2003课标版《Lesson 3 Poetry》集体备课PPT课件优质课下载

They say my life is a mistake. I know. But this is my lufe.

笔停,铃响 一张试卷卷走了三年的时光 谁回头问我,今天考完了,还要回班么?

——《六月八日》

你送白玫瑰胭脂, 劝红玫瑰美白, 却转过身怀念墙角那株紫罗兰。

——《男人》

螃蟹在剥我的壳,笔记本在写我。 漫天的我落在枫叶上雪花上。 而你在想我。

Beautiful!

Wonderful!

Powerful!

Useful!

Poetry Appreciation

Thoughts on a Tranquil Night By Li Bai Before my bed a pool of light, Can it be hoarfrost on the ground? Looking up, I find the moon bright; Bowing, in homesickness I’m drowned. (Translated by Xu Yuanchong)

许渊冲,北京大学教授,翻译家。从事文学翻译长达六十余年,译作涵盖中、英、法等语种,翻译集中在中国古诗英译,形成韵体译诗的方法与理论,被誉为“诗译英法唯一”,在国内外出版中、英、法文著译六十本,包括《诗经》、《楚辞》、《李白诗选》、《西厢记》、《红与黑》、《包法利夫人》、《追忆似水年华》等中外名著。

许先生倡导诗歌翻译应遵循“三美”原则:意美(beauty of imagery)、音美(beauty of rhythm)和形美(beauty of form)。

Key words:

rhyme(押韵)

syllable(音节)

Rhyme

Syllable

I am afraid By Qyazzirah Syeikh Ariffin You say that you love rain, but you open your umbrella when it rains. You say that you love the sun, but you find a shadow spot when the sun shines. You say that you love the wind, but you close your windows when wind blows. This is why I am afraid, because you say that you love me too.

普通版 你说你喜欢雨, 但细雨霏霏时, 你却撑起了伞; 你说你喜欢阳光, 但阳光播撒时, 你却躲进阴凉; 你说你喜欢风, 但清风扑面时, 你却关上了窗。 因此我很恐惧, 因为你说你也爱我。

文艺版 你说烟雨微芒,兰亭远望; 后来轻揽婆娑,深遮霓裳。 你说春光烂漫,绿袖红香; 后来内掩西楼,静立卿旁。 你说软风轻拂,醉卧思量; 后来紧掩门窗,漫帐成殇。 你说情丝柔肠,如何相忘; 我却眼波微转,兀自成霜。

诗经版 子言慕雨,启伞避之。 子言好阳,寻荫拒之。 子言喜风,阖户离之。 子言偕老,吾所畏之。

离骚版 君乐雨兮启伞枝, 君乐昼兮林蔽日, 君乐风兮栏帐起, 君乐吾兮吾心噬。

七言绝句版 恋雨却怕绣衣湿, 喜日偏向树下倚。 欲风总把绮窗关, 叫奴如何心付伊。